Так что
их все-таки объединяет? Все они представляют собой штуки на счастье, талисманы абитуриентов и соискателей, 受験生応援グッズ.
Особым спросом пользуются во время вступительных экзаменов. Компании потакают желанию клиентов обеспечить себе удачу, заодно обеспечивая уже себе прибыль; действуют не только рекламируя свой товар в таком ключе, но и изменяя при необходимости название и оформление продукта.
И на чем же основан выбор именно этих предметов?
На игре слов, как и в прошлых случаях
(см. "На счастье!")Разберем по порядку:
офф: слушайте, а как по-русски назвать еду типа чипсов, соленых палочек, сухариков, сушеных кальмаров и прочий несладкий джанк-фуд одним словом?
У меня что-то не получается. Это не сладости, не закуска... В общем, пока черновое название "замолоди")))

Итак, первое,
柿の種 (kaki no tane), остро-соленая смесь арахиса (необязательно) и замолоди "семечко хурмы".
Вон то оранжевое, да-да))
( Read more... )Всё!
Вы во всеоружии :) А перед экзаменом съешьте шоколадку, не повредит по-любому.